1 |
21:05:46 |
eng-rus |
avia. |
helicopter cabin |
кабина вертолёта |
Alexander Demidov |
2 |
20:43:23 |
eng-rus |
avia. |
bird hazard |
сложная орнитологическая обстановка |
Alexander Demidov |
3 |
19:58:34 |
eng-rus |
tech. |
thermal block |
термоблок |
dykov |
4 |
19:17:06 |
eng-rus |
tech. |
micrometrical |
прецизионный |
dykov |
5 |
19:16:39 |
eng-rus |
tech. |
micrometric |
прецизионный (о регулировке) |
dykov |
6 |
19:12:53 |
eng-rus |
tech. |
push screw |
регулировочный винт |
dykov |
7 |
18:46:20 |
eng-rus |
inf. |
it's nothing at all serious |
ничего страшного |
Victor Parno |
8 |
18:36:28 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Health of the Russian Federation |
Минздрав РФ |
Victor Parno |
9 |
18:34:43 |
rus-fre |
nautic. |
опреснитель морской воды |
dessalinisateur |
Булавина |
10 |
18:30:20 |
eng-rus |
avia. |
electric leads |
электропроводка |
dykov |
11 |
18:08:05 |
eng-rus |
mil. avia. |
point of safe return |
рубеж ухода |
Alexander Demidov |
12 |
17:44:32 |
eng-rus |
tech. |
non-critical |
неответственный |
tolmach-agency |
13 |
17:02:55 |
eng-rus |
polym. |
striation |
полосатость (дефект покрытия; дефект полимерной плёнки при формовании раздувкой) |
tolmach-agency |
14 |
15:33:22 |
eng-rus |
avia. |
approach segment |
сектор захода на посадку |
Alexander Demidov |
15 |
15:11:42 |
rus-ger |
tech. |
прочный, устойчивый при сдвиге, срезе |
schubfest (напр., о слое при укладке асфальта) |
Xelena |
16 |
15:05:11 |
eng-rus |
gen. |
above sea level |
относительно уровня моря |
Alexander Demidov |
17 |
14:59:19 |
eng-rus |
law |
Russian Passport |
паспорт гражданина Российской Федерации |
Leonid Dzhepko |
18 |
14:58:02 |
eng-rus |
law |
French Passport |
паспорт гражданина Франции |
Leonid Dzhepko |
19 |
14:47:02 |
eng-rus |
sport. |
googly |
способ подать мяч в крикете, когда подающий рискует сломать ногу |
Victor Parno |
20 |
14:44:06 |
eng-rus |
gen. |
gobbledegook |
напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов |
Victor Parno |
21 |
14:42:39 |
eng-rus |
gen. |
chuffed |
быть вне себя от удовольствия, так, что даже пыхтеть |
Victor Parno |
22 |
14:41:32 |
eng-rus |
gen. |
serendipity |
способность к неожиданным счастливым открытиям |
Victor Parno |
23 |
14:13:41 |
eng-rus |
law |
legal retainer |
юридическое сопровождение |
Gr. Sitnikov |
24 |
13:16:16 |
eng-rus |
mech.eng. |
polder pump |
польдерный насос (лопастной насос в системе осушения заболоченных мест, расположенных ниже уровня моря (по-голландски polder), с применением механического водоподъема) |
enrustra |
25 |
12:54:32 |
eng-rus |
gen. |
checklist information |
формализованные сведения |
Alexander Demidov |
26 |
12:49:18 |
eng-rus |
law |
deposit agreement for the participation in the auction |
соглашение о задатке для участия в аукционе |
Leonid Dzhepko |
27 |
12:48:13 |
eng-rus |
avia. |
transitional airspace |
переходный слой (That portion of controlled airspace wherein aircraft change from one phase of flight or flight condition to another.) |
Alexander Demidov |
28 |
12:48:09 |
eng-rus |
law |
auction information letter |
информационное сообщение об аукционе |
Leonid Dzhepko |
29 |
12:15:41 |
eng-rus |
st.exch. |
IOB |
International Order Book, Международная книга запросов |
Kovrigin |
30 |
12:00:40 |
eng-rus |
law |
relationship marketing |
маркетинг партнёрских отношений |
Leonid Dzhepko |
31 |
11:18:36 |
eng-rus |
geol. |
anhydrite dolomite mass |
АДТ ангидрито-доломитовая толща |
Katerina.br |
32 |
11:17:48 |
eng-rus |
avia. |
along-wind component |
продольная составляющая скорости ветра |
Alexander Demidov |
33 |
11:06:18 |
fre |
law |
s.a.s. |
société par actions simplifiée |
Leonid Dzhepko |
34 |
11:04:27 |
rus-fre |
law |
акционерное общество упрощённого типа |
société par actions simplifiée |
Leonid Dzhepko |
35 |
10:29:24 |
eng-rus |
avia. |
lighting facilities |
светосигнальное оборудование |
Alexander Demidov |
36 |
10:23:07 |
eng-rus |
law |
Resolution of Board of Directors |
Решение Совета Директоров (Встретилось выражение Resolution for Board of Directors, но оно вызывает сомнение) |
Gr. Sitnikov |
37 |
9:57:29 |
eng-rus |
gen. |
strike down |
отменить действие (a law, a provision etc. – закона, положения и т.д.) |
felog |
38 |
9:41:33 |
eng-rus |
mech.eng. |
snore operation |
работа насоса с захватом воздуха (употреблено в инструкции немецкой фирмы при перечислении недопустимых режимов эксплуатации погружного насоса) |
enrustra |
39 |
8:51:08 |
eng-rus |
gen. |
Child of October |
октябрёнок |
Alexander Demidov |